Шкипер Опубликовано 16 марта, 2016 Автор #101 Жалоба Поделиться Опубликовано 16 марта, 2016 Рыбы - летают, петухи - несутся. Шкипер Цитата Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты Поделиться
s.kartashov2011 Опубликовано 16 марта, 2016 #102 Жалоба Поделиться Опубликовано 16 марта, 2016 Рыбы - летают, петухи - несутся. Жуть. Наверно травы с погоста накурились авторы. s.kartashov2011 Цитата Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты Поделиться
РоманТ Опубликовано 17 марта, 2016 #103 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 марта, 2016 Так может это задачи на смекалку и ответ О, т.к. рыбы не летают, а петухи не несутся. РоманТ Цитата Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты Поделиться
леший1973 Опубликовано 18 марта, 2016 #104 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 марта, 2016 В интернете есть все. Забейте гдз и автора этой книги. леший1973 Цитата Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты Поделиться
Шкипер Опубликовано 18 марта, 2016 Автор #105 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 марта, 2016 В интернете есть все. Забейте гдз и автора этой книги. Да тут я смог решить и без помощи, но постановка вопроса интересная. Шкипер Цитата Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты Поделиться
Птичник Опубликовано 19 марта, 2016 #106 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 марта, 2016 (изменено) Да тут я смог решить и без помощи, но постановка вопроса интересная.Что сам? Без решебника??? Крут!!! Дай списать... Изменено 19 марта, 2016 пользователем Osprey Птичник Цитата Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты Поделиться
s.kartashov2011 Опубликовано 14 июня, 2016 #107 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 июня, 2016 У кого есть опыт в английском языке? Как правильно сказать фразу--double dare,и как написать эту фразу но русскими буквами.? Спасибо. s.kartashov2011 Цитата Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты Поделиться
IgorL Опубликовано 14 июня, 2016 #108 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 июня, 2016 (изменено) У кого есть опыт в английском языке? Как правильно сказать фразу--double dare,и как написать эту фразу но русскими буквами.? Спасибо. Звучит примерно так -> Дабл деэ (по британски) или Дабл деар (по амеровски) или дословный перевод? -> Двойной вызов или альтернативный перевод ))) On the face of it, James Barr is twenty years too old for double-dares. Джеймс Барр лет на двадцать старше таких развлечений. Чайлд, Ли / Выстрел Изменено 14 июня, 2016 пользователем IgorL IgorL Цитата Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты Поделиться
s.kartashov2011 Опубликовано 14 июня, 2016 #109 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 июня, 2016 Звучит примерно так -> Дабл деэ (по британски) или Дабл деар (по амеровки) Благодарю! s.kartashov2011 Цитата Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты Поделиться
IgorL Опубликовано 14 июня, 2016 #110 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 июня, 2016 (изменено) Благодарю! Вот еще одна конструкция использования Double dare в качестве глагола, а не существительного (см выше). Double dare – это как бы возвратное dare, if someone is daring you can dare her (or him) back. Т.е. если кто-то предъявляет тебе, что тебе что-то слабо сделать, то ей (ему) и самой ( самому) должно быть это не слабо, а иначе все это предъявление пустой звук. Изменено 14 июня, 2016 пользователем IgorL IgorL Цитата Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты Поделиться
s.kartashov2011 Опубликовано 14 июня, 2016 #111 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 июня, 2016 (изменено) Вот еще одна конструкция использования Double dare в качестве глагола, а не существительного (см выше). Double dare – это как бы возвратное dare, if someone is daring you can dare her (or him) back. Т.е. если кто-то предъявляет тебе, что тебе что-то слабо сделать, то ей и самой должно быть это не слабо, а иначе все это предъявление пустой звук. Я перевод знаю,может трактоваться и как -двойная дерзость. Я не знал как пишется по русски))). Спасибо за помощь. Изменено 14 июня, 2016 пользователем s.kartashov2011 s.kartashov2011 Цитата Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты Поделиться
IgorL Опубликовано 14 июня, 2016 #112 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 июня, 2016 Я перевод знаю,может трактоваться и как -двойная дерзость. Я не знал как пишется по русски))). Спасибо за помощь. Пожалуйста ))) IgorL Цитата Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты Поделиться
maximKornet Опубликовано 9 июля, 2016 #113 Жалоба Поделиться Опубликовано 9 июля, 2016 http://znanija.com/task/4497124 Моя дочка в 5 классе учится,а там задания мама не горюй.Вот я там подгляжу,а потом ей объясняю. Надоело третий раз в школе учиться,да и программы уже другие. http://koreniz.ru/tasks/25612/ - вот тут кстати та же задача решена. Логика я Вам скажу зашкаливает. Не уже ли в школе детям такое задают. Задача на столько неоднозначная, что волосы встают. maximKornet Цитата Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.